ハイホー・ハイホー♪ のあと

鼠に興味がないので、映画館で歌い出すキチガイが大量発生しているとかニュースでしか知らないんだが、そんな私も鼠映画定番は見て育ってきた。んで、白雪姫のこれ。

知らない間に訳詞が変わっていた。

ハイホー・ハイホーの後、英語では「It's home from work we go」の部分が、私の世代は「うちへ帰ろう!」だったのに、今は「仕事が好き」になっている。仕事終わりで帰るときに「仕事が好き」って頭おかしいだろ。

つまり小人たちもニートから社畜へ変わったんだな。流石鼠、時代を先取りしてるわ。