エイゴ ムツカシィ ヤパリ

そういえば、カレンダーで思い出したけど、英語になれれば慣れるほど、

  • カレンダー  calendar
  • スタンダード standard
  • カレッジ   college

この辺の綴りがのaとeの使い方が納得いかない。

カレンダーは何となくカレンド?するモノみたいなイメージでcalenderにしたくなる。

standardはまあ、yardとかはあるけど、バードだったらbirdだし、なんとなくstanderdが正解に見える。

collegeなんて、それっぽくcollageにすると、コラージュになっちゃうし、ユニバーシティは、univercityじゃなくて、universityだし…

あとパティーンは違うけど、コイツも気に入らない。

元々はマサチューセッツ州にある港町の名前なんだけど、なんだよ「セーラム」って。「サーレム」だろどう見ても。

英語の秩父現象かよって思う。(ちちぶ秩父 そっちが父かい!現象)

.