彼ごり

絶対頼むことはないけど、怪しい中華通販のページで発見した「彼ごり」

あー、カテゴリね。どういう変換したら間違えるんだ?しかも他のページは普通なのに。

まあ当然こういう場所はネタの宝庫なので、ちょっと探してみると

ほのかにホラー。詰められたは多分Stuffedの直訳でぬいぐるみ、プラシ天 は「フラシ天」という殆ど使わないような日本語の最初を半濁音にしたって感じだな。

DIYのページじゃないよw ネイルを釘と訳したパティーン。「釘の芸術装置」とか「偽の釘」とか、現代美術にありそうでカコイイw

.