ではチョンガーな小生はテクシーでドロン♪

そこまで言って委員会で「民度バロメーター」って言葉が出てきて、バロメーターってなんだったっけ?とおもって調べてみたら、気圧計って意味だった。そういえば昔聞いたような気がする。

もともとBaroって接頭語は気圧だけじゃなくて、重さとかも表すはずなんだけど、日本人にぴんと来るBaroなんとかってバロメータしかないから、覚えにくいんだろうな('A`)

「○○のバロメーター」とか「○○のメッカ」とか「○○奉行」とか「○○28号」とか、なかなかなくならんな。ところで「どんぴしゃ」って今風になんて言えばいいんだ?